"Wandrers Nachtlied" international
Bitte eine Flagge für die Anzeige des Textes anklicken:

Afrikaans (Südafrika) 
Arabisch 
Armenisch 
Aserbaidschanisch 
Belarussisch 
Bulgarisch 
Chinesisch 
Dänisch 
Deutsch 
Dioula (Burkina Faso) 
Englisch 
Estnisch 
Finnisch 
Französisch 
Gälisch (Irland) 
Georgisch 
Griechisch 
Hebräisch (Israel) 
Hindi (Indien) 
Indonesisch 
Italienisch 
Japanisch 
Kasachisch 
Swahili (Kenia) 
Koreanisch 
Latein (Vatikanstadt) 
Lettisch 
Litauisch 
Makedonisch 
Malaiisch 
Nepali 
Niederländisch 
Norwegisch 
Persisch (Iran) 
Polnisch 
Portugiesisch (Brasilien) 
Rumänisch 
Russisch 
Schwedisch 
Serbokroatisch 
Singhalesisch 
Slowakisch 
Slowenisch 
Spanisch 
Tagalog (Philipp.) 
Thailändisch 
Tschechisch 
Türkisch 
Ukrainisch 
Ungarisch 
Urdu (Pakistan) 
Vietnamesisch
Die auf dieser Seite vorgestellten Übersetzungen von "Wandrers Nachtlied" wurden mit freundlicher Unterstützung der Klassik Stiftung Weimar, der Goethe-Gesellschaft und des Goethe-Instituts zusammengetragen.
Ausgangspunkt für das Entstehen dieser Sammlung war das Goethejahr 1999. Zum 250. Geburtstag des Dichters fand in der Thüringer Staatskanzlei Erfurt vom 18.-22.8.1999 eine internationale Konferenz von 35 der renommiertesten Übersetzer aus 21 Ländern der Welt statt, die durch Goethe-Übersetzungen in etwa 60 Sprachen bekannt wurden.
Am 21. August 1999 folgten die ausländischen Gäste einer Einladung nach Ilmenau und zum Kickelhahn, wo sie in den Nachmittagsstunden an historischer Stätte vor dem Goethehäuschen "Wandrers Nachtlied", eine der schönsten lyrischen Schöpfungen des Dichters, in 21 Landessprachen vortrugen. 10 Neu- und Erstübersetzungen davon waren erst im Ergebnis der Konferenz entstanden.
Es entstand die Idee, eine Auswahl der zahlreichen Übersetzungen der Öffentlichkeit im Goethehäuschen selbst vorzustellen. Am Samstag, dem 29.4.2000 wurden außer dem Gedicht in Deutsch 15 der Fremdsprachentexte, niedergeschrieben auf 3 Glastafeln, im Obergeschoss des Goethehäuschens für Besucher zugänglich gemacht.
Von August 2000 an waren diese Übersetzungen auch im Internet unter www.ilmenau.de zu finden.
Mittlerweile wurden die Texte im Internet ergänzt, so dass hier nun das berühmte Gedicht in 52 Sprachen nachzulesen ist.


